by Andrei Aroneț | iul. 15, 2013 | Blog
La școală, ne spuneau că „dor” – cu toate conotațiile lui, cu toată istoria lui – nu poate fi tradus în nicio altă limbă, englezescul „I miss you / Îmi lipsești” nefiind nici de parte atât de liric, expresiv, sentimental (ați dormit? nu-i nimic, pățeam și...