Imnul României: Doamna să ne protejeze gâturile!

În 2007, l-am convins pe Băse că pe site-ul lui oficial (de la Cotroceni, nu de la Golden Blitz) e scris greşit imnul României. A durat ceva vreme să-i conving minionii  să chiar răspundă, important e că s-a corectat.

Azi m-am gândit să traduc nişte versuri din imnul României în engleză, să le priceapă un amic venit în excursie. Cum ghiavolu’ nu-mi dă pace, l-am pus pe Google Translate (ăla care traduce aşa fain punguţa cu doi bani). Am corectat arhaismele, că n-ar fi corect să mă aştept să traducă „giur” şi „aste”, în rest e originalul. Ce a ieşit – în afară de trei linkuri către mine însumi într-un singur post – vedeţi mai jos:

[box]

Wake up, Romanian, from deadly sleep,
You widening the barbarians of tyrants!
Now or never, make your other fate,
Which to bow and cruzii your enemies.

Now or never to give evidence to the world
Like in the hands flows a Roman blood,
And Mrs. preserve our throats with a celebrity name
Triumphant in battle, name Trajan!

[/box]

Io am acuma două întrebări:
1. unde, mai precis, îi lărgim noi pe barbarii de tirani, anatomic vorbind?
2.  cine e doamna cu nume de vedetă care trebuie să ne prezerveze gâtlejurile?

 

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *